ETAPA 3 | Televisión

Metales pesados

En una compraventa de oro en Segovia, Antioquia, funden la amalgama de azogue para separarla del oro. Este proceso libera mercurio en el ambiente, una de las formas de contaminación más común en la minería. Foto de Víctor Galeano.
En una compraventa de oro en Segovia, Antioquia, funden la amalgama de azogue para separarla del oro. Este proceso libera mercurio en el ambiente, una de las formas de contaminación más común en la minería. Foto de Víctor Galeano.

Metales pesados

A Líberman Arango

 

Barequeó en los ríos para escudriñar el oro

arisco

con su familia
_______<para sobrevivir,

era un niño.

Después en la mina de la montaña

cuando era un hombrecito,

_______rebuscando oro, como todos en el pueblo,

con el mercurio en la nevera de su casa

_______lo limpiaba

para que luciera brillante, brillante.

 

Trabajó con las manos

los metales pesados.

 

Por un problema que no sale a la luz

se fue del pueblo

_______a la ciudad.

Y cayó a la calle

A mí me gustaba robar carros

bien pepo.

Robar carros a lo película

meter el cambio y volarse de las sirenas.

 

Ahora, dice, ya no le gusta robar

_______vive entre una carreta que le sirve de casa,

al lado de la estación Prado del Metro,

junto a una fila de otras carretas

ubicadas en caravana para cuidarse

de la maldad del pavimento y del clima.

_______Y recicla lo que encuentra en sus recorridos

_______por la urbe.

Limpia relojes y joyas hallados en muladares

con una aguja diminuta

para dejar las piezas brillantes, brillantes.

Ahora me gusta estar tranquilo

solo mariguanita

para evitarme los problemas de

_______la calle.

 

Con las manos ocupadas

en las alhajas relucientes,

y los ojos entornados,

_______mira las chispas metálicas

que refulgen en los objetos cuando

les da de lleno el sol.

CONTENIDO RELACIONADO

Array

Netflix ha alcanzado a Rulfo. Una crítica de la novela que distorsionó el espacio entre vivos y muertos ahora que llega al cine. ¿Cómo traducir las cosas que dice un escritor para que sean mostradas?

Array

Quienes escribimos para cine o televisión no publicamos lo que escribimos: al final del día, después de la grabación, la edición y la emisión, nuestros textos terminan en una caneca.

Array

«Yo todavía tengo los zapatos que Weimar tenía puestos ese día», dijo Beatriz Méndez, Madre de Soacha, en un texto publicado originalmente en el suplemento Generación de El Colombiano. GACETA lo recupera a propósito de la afrenta del representante del Centro Democrático, Miguel Polo Polo, contra la memoria de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales.

Array

Esa fue la pregunta de García Márquez en 1954, por ese entonces colaborador de El Espectador, al poeta colombiano, con quien entabló una especial amistad. En esa oportunidad reflexionaron del vacío de valores culturales auténticos de Colombia. Texto recuperado del segundo número de la revista GACETA de 1976.

Array

El reggaetón quiere pan y pedazo: limitarse a entretener y a la vez ser embajador de Colombia ante el mundo.

Array

Querida Beth, el libro por el que la poeta colombiana Andrea Cote recibió el premio de poesía Casa de América en octubre de 2024, recuerda la historia de su tía, una inmigrante que trabajó entre la niebla durante cuarenta años en Estados Unidos: un poemario que justifica su vida y nos habla más allá de su silencio bilingüe.

Array

La mezcla entre tradiciones indígenas y creencias católicas marca la festividad más emblemática de esta comunidad milenaria en el Valle de Sibundoy: una celebración de su identidad y sus ancestros que se extiende hasta el amanecer.

Array

En Nariño se cocina a fuego lento la paz de los pequeños temas. Mientras en otras negociaciones primero se firma un acuerdo y luego se implementa, en este caso la conversación y las acciones van en paralelo.

Array

La vorágine de José Eustasio Rivera, contrario a lo que se dice, excluye a las voces indígenas por razones estilísticas: ¿por qué no podrían tener las lenguas ancestrales la misma dignidad comunicativa y estética?

Array

En Colombia se hablan setenta lenguas. GACETA quiere convertirse en una casa donde las lenguas nativas sean siempre bienvenidas. Yishé, que significa árbol de hojas menudas, escribe para Gaceta un poema en lengua Huitoto N+pode titulado Kue en+e d+kue y traducido por ella al castellano como “Soy tierra”.